And certainly they were, from before [that] it was sent down upon them, from before it, surely in despair.
View 81 More Translations ↓even though a short while ago, [just] before it was sent down upon them, they had abandoned all hope
although before it was sent down on them before that they had been in despair
Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبۡلِ أَن یُنَزَّلَ عَلَیۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِینَ ٤٩
wa-in kānū min qabli an yunazzala ʿalayhim min qablihi lamub'lisīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: